i think that the slight linguistic change from “master of none” -> genitive case turned into the “master to none” which dithers over to the accusative and dative cases is more active and hence a change to a proverb but on purpose to illustrate something greater about seeking rather than attaining.
I think I love you in a purely plutonic way. That was a spectacular expounding on the linguistic relevance and morphology of the statement as it borders on the philosophical underpinnings. Thank you for that.
i think that the slight linguistic change from “master of none” -> genitive case turned into the “master to none” which dithers over to the accusative and dative cases is more active and hence a change to a proverb but on purpose to illustrate something greater about seeking rather than attaining.
I think I love you in a purely plutonic way. That was a spectacular expounding on the linguistic relevance and morphology of the statement as it borders on the philosophical underpinnings. Thank you for that.