Huh? Well, yes, but that’s not what’s happening, here. What you’re referencing is “that sofa is red” becoming “that sofa rizz red”. I’m not adding an “r” to “sauce” haha.
I actually grabbed formal pronunciation (though it was a simplified form). The proper form for UK pronunciation for sauce would be: sɔːs, often typed as “saws”
That ɔː symbol is typically associated with the word “thought”, and is best described by me as an “awww” sound with a slight hint of an “r” hidden in it.
The formal US pronunciation is sɑːs (much easier to type, lol). The a: sound is the “ah” sound in “father”. That’s often typed as “saas” because it’s not a heavy h
Great video! His stuff is brilliant. I’m a native speaker but every now and then one of his videos will pop up in my feed and I’ll end up learning about how I talk lol. Highly recommended for anyone interested in fascinating deep dives into speech.
Whenever there are these kinds of threads there’s always loads of people posting things like “sauce rhymes with boss not horse” or something.
This rhyming and text based approach is confusing because in different accents words might be pronounced differently than how the writer is pronouncing them and they may all rhyme or none of them may rhyme.
If you’re not familiar with phonetic spelling (most people I know aren’t) then audio clips with the differences are probably the way to go. Just typing random words isn’t a great way of comparing accents.
Per the (extremely fascinating) video, it seems that phonetic spelling from the dictionary doesn’t always capture the correct pronunciation, or mechanically what is happening with the mouth… E.g. US “blue” with the ‘w’ at the end where we release the lips when done with the o. Hm.
I hadn’t really thought much about how, mechanically, one has to reposition one’s tongue, jaw, and lips to shift between the end and beginning of words and that can lead to a glide(?) or modulation if we speak without stopping airflow between words.
I suppose we should think of pronunciation in terms of motor planning for tongue, jaw, lips, etc. to be more accurately descriptive.
It does in an American accent, I guess
In my accent (UK), “cross” rhymes with “boss”, and “sauce” rhymes with “horse”. Pretty sure boss and horse don’t rhyme.
If I’m understanding correctly then the words “sauce” and “source” are indistinguishable when spoken by a brit?
Pretty much yeah!
Source will have emphasis on the r.
Its important because if youre at the dinner table and ask for sauce wrong, mum will pass you 273,000 lines of javascript.
That’s borderline child abuse
and horse doesn’t??
Depends on who you ask.
It’s the same in Aussie English
Looks that way…
https://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/sauce
https://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/source
https://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/course
https://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/horse
Wait, so the non-rhotic accent adds an “r” into words that don’t have one? I guess all your "r"s at the ends of words need to go somewhere…
Huh? Well, yes, but that’s not what’s happening, here. What you’re referencing is “that sofa is red” becoming “that sofa rizz red”. I’m not adding an “r” to “sauce” haha.
Are you adding an r to cross or removing one from horse?
Neither?
You are adding or removing a letter sound if horse rhymes with sauce.
Eh. The British phonetic for horse is “haws”. And the British phonetic for sauce is “saws”.
Apparently the Brits lose as many R’s as those of us in New England.
‘Saws’ is the standard American pronunciation - au makes a sound like ‘aw’.
British adds an r to sauce.
I actually grabbed formal pronunciation (though it was a simplified form). The proper form for UK pronunciation for sauce would be: sɔːs, often typed as “saws”
That ɔː symbol is typically associated with the word “thought”, and is best described by me as an “awww” sound with a slight hint of an “r” hidden in it.
The formal US pronunciation is sɑːs (much easier to type, lol). The a: sound is the “ah” sound in “father”. That’s often typed as “saas” because it’s not a heavy h
https://dictionary.cambridge.org/us/pronunciation/english/sauce
British: I’d type it as “sawse”
American: I’d type it as “sahse”… but as I said, it’s not a heavy h, so it’s not quite as accurate as
saas
Nope, just not rhoticising the “r” in “horse”. Different to just removing it, which would create “hose”.
Any r sound at all in sauce is adding a sound. If you notice it doesn’t have an r.
There’s no ‘r’ sound in sauce, you’re right, and that’s why I don’t put one there :P
…which UK accent? Big place, loads of regional differences.
I’m from the East midlands.
“Why Im I being fired, Bauss? Is it because I pronounce it ‘Hoss?’”
Probably, yeah
Because sauce and horse are long and cross and boss are short, right?
I’m not a native speaker but our lord and savior Dr Lindsey made a great video about British English and what Americans get wrong about it.
For me as a second language learner, cross rhymes with boss but sauce neither rhymes with horse nor boss. But that’s just me tho.
Great video! His stuff is brilliant. I’m a native speaker but every now and then one of his videos will pop up in my feed and I’ll end up learning about how I talk lol. Highly recommended for anyone interested in fascinating deep dives into speech.
Whenever there are these kinds of threads there’s always loads of people posting things like “sauce rhymes with boss not horse” or something.
This rhyming and text based approach is confusing because in different accents words might be pronounced differently than how the writer is pronouncing them and they may all rhyme or none of them may rhyme.
If you’re not familiar with phonetic spelling (most people I know aren’t) then audio clips with the differences are probably the way to go. Just typing random words isn’t a great way of comparing accents.
Per the (extremely fascinating) video, it seems that phonetic spelling from the dictionary doesn’t always capture the correct pronunciation, or mechanically what is happening with the mouth… E.g. US “blue” with the ‘w’ at the end where we release the lips when done with the o. Hm.
I hadn’t really thought much about how, mechanically, one has to reposition one’s tongue, jaw, and lips to shift between the end and beginning of words and that can lead to a glide(?) or modulation if we speak without stopping airflow between words.
I suppose we should think of pronunciation in terms of motor planning for tongue, jaw, lips, etc. to be more accurately descriptive.