A broken apart fluffy pancake from Austria served with Marillenröster - something between a Compost and Marmalade made from apricots
A broken apart fluffy pancake from Austria served with Marillenröster - something between a Compost and Marmalade made from apricots
Haha they definitely meant compote but here’s an interesting fact. Compote comes from French compote which I thought had an accent on the o but apparently doesn’t. When French has an accent over a vowel it typically indicates that an s has been dropped from old French, which would have made sense because the og French word was actually composte.
As a French speaker I had never heard of this, but I looked it up and it’s indeed the case specifically for circumflex accents (ê, ô, â, î) and not the others.
A neat resource (in French naturally) that I found on this:
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/23698/lorthographe/accents-trema-et-cedille/accent-circonflexe/alternance-entre-laccent-circonflexe-et-le-s-dans-les-mots-de-meme-famille
If lemmy has an active TIL community, this would be a fantastic thing to post to it.
I’m a native English speaker so I’m sure it’s one of those interesting things they taught in school that a native speaker would have no need to learn. But it explains why many English words have an s when the modern French word doesn’t since so many words were borrowed into English from Old French.
At the start of the word it’s an acute accent. Like in école or état.