To me it’s such a cool word, because I live in Denmark, and the German word adopted among English speaker is near identical to the Danish equivalent “skadefryd”.
Maybe not obvious from the spelling for someone not familiar with both German and Danish.
It’s funny when words spread between languages. Not just new words, but old words that describe concepts.
Schadenfreude is a very nice to have in your vocabulary, but if you want something even better, you should absolutely have “hygge” too, that’s an even better word, and that’s 100% danish. 😀 https://en.wikipedia.org/wiki/Hygge
The article says it’s also Norwegian, which is true, but we were originally 1 nation, and I’m probably a little bit biased in that regard.
To me it’s such a cool word, because I live in Denmark, and the German word adopted among English speaker is near identical to the Danish equivalent “skadefryd”.
Maybe not obvious from the spelling for someone not familiar with both German and Danish.
It’s funny when words spread between languages. Not just new words, but old words that describe concepts.
Schadenfreude is a very nice to have in your vocabulary, but if you want something even better, you should absolutely have “hygge” too, that’s an even better word, and that’s 100% danish. 😀
https://en.wikipedia.org/wiki/Hygge
The article says it’s also Norwegian, which is true, but we were originally 1 nation, and I’m probably a little bit biased in that regard.