This seems like a thing in Slavic languages in general. In Russian the equivalent is “одушевленные и неодушевленные существительные” - animate, and inanimate objects, so I guess they add one extra pronoun to the usual three, which is just for objects. I think some genderqueer people prefer using the plural pronoun in that case (“они” instead of “оно”). Is that possible in Polish?
The neutral gender is perfectly grammatical in polish, just it was never used for people other than small babies, i seen some effort to use it in literature for gender fluid or genderless people but it’s rare and don’t get positive reviews. It might catch some day though, i don’t know.
This seems like a thing in Slavic languages in general. In Russian the equivalent is “одушевленные и неодушевленные существительные” - animate, and inanimate objects, so I guess they add one extra pronoun to the usual three, which is just for objects. I think some genderqueer people prefer using the plural pronoun in that case (“они” instead of “оно”). Is that possible in Polish?
The neutral gender is perfectly grammatical in polish, just it was never used for people other than small babies, i seen some effort to use it in literature for gender fluid or genderless people but it’s rare and don’t get positive reviews. It might catch some day though, i don’t know.