*Stoffpressvorrichtung zur unterstützenden Brustpositionshaltung
Get your facts straight, Anglo-Saxons. >:(
*Brustpositionshaltungsunterstützungsvorrichtung
FYI: It’s not actually. It’s BH.
Yes, BoppemHrumfloppen.
I kinda wish this would be true because that word looks and sounds funny. But I’m german and I know it’s not the actual word. If it would have said that this is the dutch or danish word I would bei more convinced to believe that this could be the actual word.
The Dutch word is almost the same as the German word, though most abbreviate it to “beha”.
In German I rarely see anything other than “BH” as well, both written and spoken (be-ha)
though most abbreviate it to “beha”.
Same in Germany.
If it would have said that this is the dutch or danish word I would bei more convinced to believe that this could be the actual word.
That was my thought too, because there’s Dutch words that are kinda like this.
Apparently nobody has heard the story of otto titsling
It is “breast-holder”
Actually more like old school bust-holder (Büstenhalter), but everyone just says short BH (kinda like beehaw, just less cowboy).